Ngòi bút thơ sáng tác thơ của Tế Hanh luôn được mọi người yêu mến và đánh giá cao. Đến với thơ ông chúng ta như bước vào một thế giới mới thắm đượm tình cảm quê hương đất nước nồng nàn. Cùng với phong cách thơ mới lạ và ý nghĩa cao cả, tập thơ Khúc Ca Mới được bạn đọc đón nhận sâu sắc. Nhiều thi phẩm đi cùng năm tháng được ngợi ca. Cùng nhau điểm danh những thi phẩm đó nhé!
Category: Nhà thơ
Tế Hanh cùng tuyển tập chùm thơ dịch tác giả khác phần 1
Tế Hanh là một thi sĩ cống hiến rất nhiều cho nền văn học nước nhà. Ngoài thơ, Tế Hanh còn dịch nhiều tác phẩm của các nhà thơ lớn trên thế giới, viết tiểu luận phê bình văn học, thơ thiếu nhi. Ông được tặng Giải thưởng Hồ Chí Minh về văn học nghệ thuật năm 1996. Ông có những đóng góp quan trọng nối nền thơ thế giới với nền thơ dân tộc. Vốn là người thành thạo Pháp văn, ông đặc biệt quan tâm đến các nhà thơ Pháp. Hãy cùng đón xem những thi phẩm dịch của ông ngay bây giờ các bạn nhé!
Tế Hanh cùng tuyển tập chùm thơ dịch tác giả khác phần 2
Nhà thơ Tế Hanh đã dùng không ít tâm huyết của mình để có dịch những thi phẩm nổi tiếng của những thi sĩ nước ngoài khác. Chùm thơ của ông đã bộc lộ lên được ngòi bút tài hoa cùng sự am hiểu ngôn ngữ sâu sắc của ông. Chính vì vậy mà ông được nhiều bạn đọc ngưỡng mộ và ca tụng. Hãy đón xem bài viết dưới đây của chúng tôi!
Tế Hanh cùng tuyển tập chùm thơ dịch tác giả khác phần 3
Trong nền thơ Việt Nam hiện đại, thơ Tế Hanh thể hiện là một giọng điệu dung dị, khiêm nhường nhưng chứa chan những cảm xúc và tình cảm mãnh liệt. Thơ ông luôn biết cách để lại chất riêng trong lòng bạn đọc yêu thơ. Ông cũng như nhiều nhà thơ khác ngoài làm thơ ông còn là một dịch giả vang danh được nhiều người biết đến và yêu thích. Hãy cùng uct.edu.vn điểm danh những thi phẩm dịch xuất sắc của ông nhé!
Tế Hanh cùng chùm thơ dịch Andrey Andreevich Voznhesenski
Tế Hanh dành trọn tâm huyết của mình cho những thi phẩm dịch nổi tiếng trên thế giới. Trong đó có chùm thơ dịch của Andrey Andreevich Voznhesenski. Ông là một nhà văn, nhà thơ Nga kiệt xuất được nhiều bạn đọc năm châu ca ngợi. Rất nhiều bài thơ của ông được phổ nhạc và trở thành những bài hát nổi tiếng. Riêng đối với bạn đọc Việt Nam, có lẽ ai cũng biết bài hát Triệu bông hồng (Миллион алых роз) phổ thơ của Andrey Voznesensky, đã được dịch sang tiếng Việt từ lâu và trở thành bài hát được nhiều người yêu thích. Nào, hãy cùng chúng tôi đến với những thi phẩm dịch của nhà thơ Tế Hanh nhé!
Nhà thơ Tế Hanh và trọn bộ trang thơ dịch của Heinrich Heine
Chùm thơ dịch của Tế Hanh luôn là chủ đề bàn tán của nhiều người trên văn đàn bởi độ độc đáo cùng tinh tế của ông. Nổi bật nhất là chùm thơ dịch của Heinrich Heine, đây được xem là bước thành công nhất của Tế Hanh ở thời điểm bấy giờ. Heinrich Heine là một trong những nhà thơ nổi tiếng ở Đức, được biết đến với những lời thơ, phần lớn trong số đó (đặc biệt là những tác phẩm thời kỳ đầu của ông) đã được chuyển thành lời các bài hát. Heinrich Heine còn là một nhà thơ duy nhất của mọi thời đại và mọi nước có thơ được phổ nhạc nhiều nhất trên hành tinh này. Hãy đón xem những thi phẩm dịch của Tế Hanh ngay bây giờ nhé!
Tế Hanh cùng những thi phẩm dịch của József Attila phần 1
Những thi phẩm dịch của Tế Hanh đã đưa ông lên một tầm cao mới được nhiều người biết đến và ngưỡng mộ. Chặng đường sự nghiệp của ông gắn liền với thơ dịch của nhiều nhà thơ nổi tiếng trên thế giới. Nổi bật nhất chính là của nhà thơ hungary nổi tiếng József Attila. Với toàn bộ thi nghiệp của mình, József Attila đã đề cập – một cách thiên tài – đến toàn bộ những chủ đề chính của thơ ca và con người: cuộc sống, tình yêu, cái chết, tình mẫu tử, thân phận con người, Tổ quốc, thế giới. Đáng nói là ngoài những đề tài “vĩnh cửu”, thi sĩ còn quan tâm đến nhiều đề tài mới, cấp thời và khi thể hiện chúng, ông đã tránh được những mô-típ sáo mòn, thiên về tuyên truyền, cổ động mà thế hệ các nhà thơ “vô sản” cùng thời với ông thường phạm phải. Nào ! Ngay bây giờ mình cùng đón điểm danh lại những thi phẩm dịch xuất sắc này nhé!
Tế Hanh cùng những thi phẩm dịch của József Attila phần 2
Nhắc đến nhà thơ Tế Hanh, chúng ta liền nghĩ ngay đến những trang thơ dịch vang danh của ông. Đó chính là một niềm đam mê mãnh liệt đồng thời cùng bộc lộ rõ khả năng sáng tác cùng độ am hiểu ngôn ngữ của ông. Những thi phẩm dịch không chỉ đặc sắc mà góp phần làm phong phú nền văn học thơ ca nước nhà. Bạn nghĩ sao nếu ngay bây giờ uct.edu.vn sẽ dành cho bạn một chùm thơ dịch đặc sắc của ông? Hãy đón xem và cảm nhận nhé!
Tế Hanh cùng chùm thơ dịch của nhà thơ nổi tiếng Louis Aragon
Dưới đây sẽ là một kho tàng thơ dịch của nhà thơ Tế Hanh. Ông luôn yêu thích và miệt mài công sức dịch những thi phẩm nước ngoài xuất sắc, trong đó có nhà thơ Louis Aragon . Là nhà thơ, nhà tiểu thuyết Pháp nổi tiếng thế giới, là một trong những cánh chim đại bàng của văn học thế kỷ XX. Trong cuộc kháng chiến chống Pháp và chống Mỹ của nhân dân ta, Aragon đã đi nhiều nơi trên thế giới đọc thơ ca ngợi tinh thần chiến đấu anh dũng của nhân dân Việt Nam, phản đối chiến tranh phi nghĩa của thực dân Pháp và đế quốc Mỹ. Nếu bạn là một người yêu thơ thì chắc hẳn sẽ không thể bỏ lỡ những thi phảm đáng giá này rồi đúng không nhỉ? Theo dõi bài viết và cảm nhận sâu sắc nhé!
Nhà thơ Tế Hanh và trọn bộ thơ dịch của Victor Hugo
Những thi phẩm dịch của Tế Hanh luôn được bạn đọc đánh giá cao, đặc biệt là tập thơ dịch của nhà thơ Victor Hugo. Với sự am hiểu tiếng Pháp mà Tế Hanh luôn lựa chọn dịch thơ của những nhà thơ vang danh nước này. Victor Hugo là một nhà thơ được nhiều bạn đọc biết đến nước Pháp. Toàn bộ các tác phẩm của ông toát lên tinh thần nhân đạo rộng lớn, thương yêu cao cả đối với những tầng lớp xã hội nghèo khổ bất hạnh mà ông luôn luôn đứng về phía họ. Ông gần như trọn đời ủng hộ cách mạng, dân chủ, tiến bộ. Cùng uct.edu.vn cảm nhận ý nghĩa sâu sắc của những thi phẩm dịch này nhé!